A presença do exílio na literatura quebequense
escrita migrante e autonarração
Palabras clave:
Exílio, Literaturas migrantes, Escritas de si, Autonarração, Literatura quebequense, Dany LaferrièreResumen
O presente trabalho tem por objetivo explorar o tema do exílio na literatura quebequense contemporânea, sob o viés da escrita migrante e da autonarração empreendida por escritores exilados, com vistas a verificar as relações que se estabelecem entre os eixos coletivo e individual e suas implicações no contexto das literaturas transnacionais. Tomando como ponto de partida autores que pensam o lugar do sujeito imigrante no sistema literário do (no) Quebec – entre os quais Pierre Nepveu –, serão abordados os elementos fundadores da escrita migrante e o contexto de difusão da obra de escritores vindos de longe. Para exemplificar esse universo e aprofundar sua análise, será focalizada a obra de Dany Laferrière em suas dimensões autobiográfica, fragmentária e transnacional com base em alguns de seus textos considerados referenciais, nos quais o pacto romanesco dá lugar à autonarração e à problematização das identidades em trânsito na contemporaneidade.
Citas
ARFUCH, Leonor. O espaço biográfico: dilemas da subjetividade contemporânea. Tradução Paloma Vidal. Rio de Janeiro. EdUERJ, 2010.
BARTHES, Roland. BARTHES, Roland. Roland Barthes por Roland Barthes. Tradução Leyla Perrone-Moisés. São Paulo: Estação Liberdade, 2003.
CHARTIER, Daniel. Dictionnarie des écrivains émigrés au Québec 1800-1999. Montréal: Nota Bene, 2003.
ERTLER, Klaus-Dieter. Les écritures migrantes ou néo-québécoises dans le système littéraire contemporain du Québec: Sergio Kokis et "l' amour du lointain". In: MOREL, Pierre. (Org.) Parcours québécois: introduction à la littérature du Québec. Chisinau: Cartier, 2007. p. 72-80.
FIGUEIREDO, Eurídice. Representações da etnicidade: perspectivas interamericanas de literatura e cultura. Rio de Janeiro: 7Letras, 2010.
_____. Dany Laferrière: autobiografia, ficção ou autoficção? In: Interfaces Brasil Canadá n.7. Rio Grane: FURG/ ABECAN, 2007. p. 55-70.
GAUTHER, Louise, La mémoire sans frontières: Émile Ollivier, Naim Kattan et les écrivains migrants au Québec. Quebec: Lés éditions de I'IQRC, 1997.
HAREL, Simon. L'étranger en personne. In: ______ (Org,) L' étranger dans tous ses étars: enjeux culturels et littéraires. Montréal: XYZ, 1992. p. 9-26.
KRISTEVA, Julia. Estrangeiros para nós mesmos. Tradução Maria Carlota Carvalho Gomes. Rio de Janeiro: Rocco, 1994.
LAFERRIÈRE, Dany. L'art presque perdu de ne rien faire. Montréal: Boréal, 2013a.
_____. Journal d'un écrivain en pyjama. Paris: Grasset, 2013b.
_____. Como fazer amor com um negro sem se cansar. Tradução Heloisa Moreira e Constança Vigneron. São Paulo: Editora 34, 2012.
_____. Comment faire l'amour avec un négre sans se fatiguer. Montréal: VLB, 2002.
_____.Je suis fatigué. Outremont: Lanctôt ,2001.
_____. J ’écris comme je vis: entretien avec Bernard Magner Outremont: Lanctôt, 2000
LAROCHE, Maximilien. Du bon usage des écrivains qui viennent de loin. In: Tangences n. 59. Rimouski: UQAR, 1999. p. 20-5. Disponível em <http://www.erudit.org/revue/tce/1999/v/n59/025998ar.html>. Acesso em: 24 set. 2013.
MAILHOT, Laurent. La littérature québécoise depuis ses origines. Montréal: Typo, 1997.
MATHIS-MOSER. Ursula. Dany Laferrière: la dérive américaine. Montréal: VLB, 2003.
____. L'écologie du réel: mort et naissance de la littérature québécoise contemporaine. Montréal. Boréal, 1988.
OUELLET, Pierre. As palavras migratórias. As identidades migrantes: a paixão o outro. Tradução Luciano Passos Moares. In: HANCIAU, Nubia; DION, Sylvie. (Orgs.). A literatura na história, a história na literatura. Rio Grande: Editora da FURG, 2013. p. 145-70.
OUELLETTE-MICHALSKA. MAdeleine. Imaginaire sans frontières: les lieux de l'écriture, l'écriture des lieux. Montréal: XYZ, 2007.
PATERSON, Janet. O sujeito em movimento: pós-moderno, migrante e transnacional. Tradução Patrícia Reuillard. In: MELLO, Ana Maria Lisboa de Mello et al. (Orgs.) Letras e hoje, v. 50, n. 2. Porto Alegre: PUCRS, 2015. p. 179-84.
PAULA, Irene de A. literatura - uma viagem inesgotável e sem fronteiras. In: Interfaces Brasil Canadá v. 10, n. 1 e 2. Rio Grande : FURG/ ABECAN, 2010. p. 215-35. Disponível em: <http://www.revista.unilasalle.edu.br/index.php/interfaces/article/view/588/447>. Acesso em: 20 nov. 2016.
PORTO, Maria Bernadette & TORRES, Sonia. Literaturas migrantes. In: FIGUEIREDO, Eurídice (Org.). Conceitos de literatura e cultura. 2. ed. Niterói: EdUFF; Juiz de Fora: Editora UFJF, 2012. p. 225-60.
RICOEUR, Paul. Tempo e narrativa 3. Tradução Roberto Leal Ferreira. Campinas: Papirus, 1997.
SAID, Edward. Reflexões sobre exílio e outros ensaios. Tradução Pedro Maia Soares. São Paulo: Companhia das Letras, 2003.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2017 Patrimônio e Memória

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Todo el contenido de la revista, salvo que se indique lo contrario, está sujeto a una licencia de atribución Creative Commons BY.