The presence of the exile in the literature of Quebec

migrant writing and self-narration

Authors

Keywords:

Exile, Migrant literatures, Self-writing, Self-narration, Literature from Quebec, Dany Laferrière

Abstract

The present research aims to explore the subject of the exile in contemporary literature in Quebec, through the concept of migrant writing and the self-narration performed by exiled writers, towards the comprehension of the relations established between the
collective and individual axes and their implications in the context of transnational literatures. Base on several researchers who analyze the place of the immigrant subject in Quebec's literary system, such as Pierre Nepveu, we intend to embrace the fundamental ideas concerning the migrant writing as well as the context of diffusion of migrant writers' literature. In order to exemplify and expand the analysis, Dany Laferrière's literary work will be taken  within its autobiographical, fragmented and transnational dimensions, especially in some of his texts considered referential, in which the novelistic pact gives place to self-narration and to the problem of contemporary identities in transit.

Author Biography

Luciano Passos Moraes, Paulista State University UNESP

Doutor em Letras (Estudos de Literatura) pela Universidade Federal Fluminense (2016), com bolsa sanduíche CAPES (PDSE) em 2014, mestre em Letras (História da Literatura) pela Universidade Federal do Rio Grande (2007) e graduado em Letras Português/Francês pela Universidade Federal do Rio Grande (2003). Atualmente é professor do Departamento de Francês do Colégio Pedro II, Coordenador Pedagógico de Francês do Colégio Pedro II, campus Centro, e membro do NEFB - Núcleo de Estudos Franco-Brasileiros do Colégio Pedro II. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em literaturas francófonas, ensino de francês como língua estrangeira e tradução.

References

ARFUCH, Leonor. O espaço biográfico: dilemas da subjetividade contemporânea. Tradução Paloma Vidal. Rio de Janeiro. EdUERJ, 2010.

BARTHES, Roland. BARTHES, Roland. Roland Barthes por Roland Barthes. Tradução Leyla Perrone-Moisés. São Paulo: Estação Liberdade, 2003.

CHARTIER, Daniel. Dictionnarie des écrivains émigrés au Québec 1800-1999. Montréal: Nota Bene, 2003.

ERTLER, Klaus-Dieter. Les écritures migrantes ou néo-québécoises dans le système littéraire contemporain du Québec: Sergio Kokis et "l' amour du lointain". In: MOREL, Pierre. (Org.) Parcours québécois: introduction à la littérature du Québec. Chisinau: Cartier, 2007. p. 72-80.

FIGUEIREDO, Eurídice. Representações da etnicidade: perspectivas interamericanas de literatura e cultura. Rio de Janeiro: 7Letras, 2010.

_____. Dany Laferrière: autobiografia, ficção ou autoficção? In: Interfaces Brasil Canadá n.7. Rio Grane: FURG/ ABECAN, 2007. p. 55-70.

GAUTHER, Louise, La mémoire sans frontières: Émile Ollivier, Naim Kattan et les écrivains migrants au Québec. Quebec: Lés éditions de I'IQRC, 1997.

HAREL, Simon. L'étranger en personne. In: ______ (Org,) L' étranger dans tous ses étars: enjeux culturels et littéraires. Montréal: XYZ, 1992. p. 9-26.

KRISTEVA, Julia. Estrangeiros para nós mesmos. Tradução Maria Carlota Carvalho Gomes. Rio de Janeiro: Rocco, 1994.

LAFERRIÈRE, Dany. L'art presque perdu de ne rien faire. Montréal: Boréal, 2013a.

_____. Journal d'un écrivain en pyjama. Paris: Grasset, 2013b.

_____. Como fazer amor com um negro sem se cansar. Tradução Heloisa Moreira e Constança Vigneron. São Paulo: Editora 34, 2012.

_____. Comment faire l'amour avec un négre sans se fatiguer. Montréal: VLB, 2002.

_____.Je suis fatigué. Outremont: Lanctôt ,2001.

_____. J ’écris comme je vis: entretien avec Bernard Magner Outremont: Lanctôt, 2000

LAROCHE, Maximilien. Du bon usage des écrivains qui viennent de loin. In: Tangences n. 59. Rimouski: UQAR, 1999. p. 20-5. Disponível em <http://www.erudit.org/revue/tce/1999/v/n59/025998ar.html>. Acesso em: 24 set. 2013.

MAILHOT, Laurent. La littérature québécoise depuis ses origines. Montréal: Typo, 1997.

MATHIS-MOSER. Ursula. Dany Laferrière: la dérive américaine. Montréal: VLB, 2003.

____. L'écologie du réel: mort et naissance de la littérature québécoise contemporaine. Montréal. Boréal, 1988.

OUELLET, Pierre. As palavras migratórias. As identidades migrantes: a paixão o outro. Tradução Luciano Passos Moares. In: HANCIAU, Nubia; DION, Sylvie. (Orgs.). A literatura na história, a história na literatura. Rio Grande: Editora da FURG, 2013. p. 145-70.

OUELLETTE-MICHALSKA. MAdeleine. Imaginaire sans frontières: les lieux de l'écriture, l'écriture des lieux. Montréal: XYZ, 2007.

PATERSON, Janet. O sujeito em movimento: pós-moderno, migrante e transnacional. Tradução Patrícia Reuillard. In: MELLO, Ana Maria Lisboa de Mello et al. (Orgs.) Letras e hoje, v. 50, n. 2. Porto Alegre: PUCRS, 2015. p. 179-84.

PAULA, Irene de A. literatura - uma viagem inesgotável e sem fronteiras. In: Interfaces Brasil Canadá v. 10, n. 1 e 2. Rio Grande : FURG/ ABECAN, 2010. p. 215-35. Disponível em: <http://www.revista.unilasalle.edu.br/index.php/interfaces/article/view/588/447>. Acesso em: 20 nov. 2016.

PORTO, Maria Bernadette & TORRES, Sonia. Literaturas migrantes. In: FIGUEIREDO, Eurídice (Org.). Conceitos de literatura e cultura. 2. ed. Niterói: EdUFF; Juiz de Fora: Editora UFJF, 2012. p. 225-60.

RICOEUR, Paul. Tempo e narrativa 3. Tradução Roberto Leal Ferreira. Campinas: Papirus, 1997.

SAID, Edward. Reflexões sobre exílio e outros ensaios. Tradução Pedro Maia Soares. São Paulo: Companhia das Letras, 2003.

Published

2017-06-30

How to Cite

Passos Moraes, L. (2017). The presence of the exile in the literature of Quebec: migrant writing and self-narration. Patrimônio E Memória, 13(1), 79–102. Retrieved from https://portalojs.assis.unesp.br/index.php/pem/article/view/3401